Romanji
haha naru umiyo kono omoi wa izuko? nanashi no rikuchi wo tada hai mawatte mo doro darake no ade sugata boku wa kimi wo ubaitai donna mawari michi shitatte sonna negoto wa iranai? sonna negoto ja…. yoake mae wo samayoi yuku sono ashi wa maboroshi de mo muyuu demo naku furuetru futoumei na kuuchuu mo aoi boku no yukue shiranai yukue shirezu no boku wa kimi wo ubaitai donna mawari michi shitatte sonna negoto wa iranai sonna negoto ja yoake mae wo samayoi yuku sono ashi wa maboroshi de mo muyuu demo naku furueteru yoake mae wo samayoi yuku sono ashi wa maboroshi de mo muyuu demo naku furueteru |
Traducción
La madre naturaleza y el océano ¿Dónde esta este sentimiento? La tierra sin nombre rota lentamente con una seductora figura de barro Estoy a tu disposición. Qué tipo de desvío deberíamos de tomar ¿Es necesario tal alboroto? Aquel alboroto… Voy deambulando antes del amanecer con estos pies Ni una ilusión o sonámbulo. Estoy temblando Incluso el opaco cielo parece azul No sé dónde estoy Una persona como yo no tiene rumbo Quiero quitarte del camino Qué tipo de desvío deberíamos de tomar ¿Es necesario tal alboroto? Aquel alboroto… Voy deambulando antes del amanecer con estos pies Ni una ilusión o sonámbulo. Estoy temblando Voy deambulando antes del amanecer con estos pies Ni una ilusión o sonámbulo. Estoy temblando |
Yukue
Suscribirse a:
Entradas
(
Atom
)
No hay comentarios. :
Publicar un comentario